白癜风能否治愈 http://m.39.net/pf/a_4793230.html侃哥的第次原创
这这段时间工作压力大,难得来西湖边逛逛。
拍到了蜗牛、麻雀、松鼠、鸳鸯...
发现跟大自然相处、跟小动物相处,超级治愈,超级解压,而且工作灵感爆棚!
?
??
不过,看到这些小动物,我职业病又上来了,跟大家聊聊它们的英语。
蜗牛、麻雀、松鼠的英语很简单,分别是snail、sparrow、squirrel,这里就不多解释了。
这篇重点想跟大家聊聊的是“鸳鸯”的英语,真的特别有意思。
维基百科上可以看到,鸳鸯叫:mandarinduck
哈哈哈,是不是有人想说,只有说普通话的鸭子才配叫鸳鸯?
下面就跟大家聊聊mandarinduck这个奇特的名字。
duck我们都认识,表示“鸭子”,鸳鸯确实是鸭子的一种,只不过有着漂亮的颜色??。
这里重点讲讲这里的mandarin,我用谷歌图片搜索了一下mandarin,发现了三样东西:
“官话”、“鸳鸯”和“橘子”。
你可能认为这三样东西风马牛不相及,我看了词源并做了一番研究,发现这三样东西还真有关系,而且能串联出一段历史,特有意思。
故事还得从明朝说起。
当时葡萄牙开始跟中国接触并通商,澳门就是在那个时候慢慢被葡萄牙人侵占的。
那时,葡萄牙人管中国的大官叫mandarim。
这个词来自于马来语里的mantri,而这个mantri又来自于从印度梵语里的mantrin。
而梵语中的mantrin指counsellor、minister(顾问、部长),也就是比较大的官。
这么一来二去,葡萄牙人对中国“大官”的称呼mandarim进入了英语,被转写成了mandarin。
而那时中国大官讲的话自然就是“官话”,英语中也用mandarin来表示了。
说到这里,我们已经解决了为什么mandarin指“大官”、“官话”,下面讲讲为什么还可以表示“鸳鸯”和“橘子”…
我们发现,《牛津词典》对于mandarin的第四层含义为:
atypeofsmallorangewithlooseskinthat